武汉在路上俱乐部

 找回密码
 立即注册
楼主: 蓦然回首

听歌听曲

[复制链接]

327

主题

1万

回帖

45万

积分

版主

Rank: 7Rank: 7Rank: 7

积分
452052

荣誉管理荣誉会员现任版主论坛元老

发表于 2020-7-9 14:40:27 | 显示全部楼层
微信图片_20200119153644.jpg

微信图片_20200119153614.jpg
回复

使用道具 举报

327

主题

1万

回帖

45万

积分

版主

Rank: 7Rank: 7Rank: 7

积分
452052

荣誉管理荣誉会员现任版主论坛元老

发表于 2020-7-9 14:41:19 | 显示全部楼层
美好的一切,能让我们童心粲然…….jpg

美好的一切,能让我们童心粲然……

微信图片_20200524082507.jpg
回复

使用道具 举报

327

主题

1万

回帖

45万

积分

版主

Rank: 7Rank: 7Rank: 7

积分
452052

荣誉管理荣誉会员现任版主论坛元老

发表于 2020-7-9 14:41:54 | 显示全部楼层
微信图片_20200119154332.jpg

微信图片_20200122133244.jpg
回复

使用道具 举报

6

主题

737

回帖

1万

积分

论坛元老

Rank: 8Rank: 8Rank: 8Rank: 8

积分
15121

荣誉会员论坛元老

 楼主| 发表于 2020-7-9 21:36:01 | 显示全部楼层
一介 发表于 2020-7-9 14:38
我可不会说盗名,我只会说《Gratitude》。反复循环第一曲,已然不知肉味了。

哈哈,听曲还有此等功效,倒是可以减肥
回复

使用道具 举报

6

主题

737

回帖

1万

积分

论坛元老

Rank: 8Rank: 8Rank: 8Rank: 8

积分
15121

荣誉会员论坛元老

 楼主| 发表于 2020-7-9 21:59:32 | 显示全部楼层
本帖最后由 蓦然回首 于 2020-9-17 09:29 编辑
一介 发表于 2020-7-9 14:41
美好的一切,能让我们童心粲然……

       这些童心粲然的图我都收了,呵呵,谢谢!


       与您分享一首适合晚上安静时分听的曲子Forest Of Bowland,是In a Split Second 的专辑《It happens》中的一首曲(事实上整张专辑都适合晚上听)。In a Split Second 似乎就这一张专辑,还是1997年发行的,一晃二十多年了。专辑属于新世纪凯尔特民谣。把艺人和专辑的名字连起来就是:一瞬间,它发生了。听着此曲,我不禁想起“沧海桑田”, 也想起在云南丽江“漂泊”时听到的歌《一瞬间》(不仅仅艺人名字的原因,也是有些节奏相似)。其实我最喜欢的是专辑的第一首曲Glen Affric, 不过似乎听不成,就改发这首。

In a Split Second - Forest Of Bowland








001.jpg




回复

使用道具 举报

6

主题

737

回帖

1万

积分

论坛元老

Rank: 8Rank: 8Rank: 8Rank: 8

积分
15121

荣誉会员论坛元老

 楼主| 发表于 2020-7-10 11:38:28 | 显示全部楼层
本帖最后由 蓦然回首 于 2020-7-30 12:03 编辑



诗歌,诗歌,诗与歌往往是一体,所以有很多英诗都被谱曲成歌。发一首由英国女诗人克里斯蒂娜 ·罗塞蒂的诗而谱曲的歌。这首诗被很多人谱曲成歌,虾米就可以搜到好几个版本,不过我最喜欢的还是这首女声版的。


图片1.jpg

002.jpg

(手机君们还是听不成,抱歉啊,本人太笨,还不会操作,正在摸索中

2020.7.30 发觉附件里有MP3后的补发:






回复

使用道具 举报

6

主题

737

回帖

1万

积分

论坛元老

Rank: 8Rank: 8Rank: 8Rank: 8

积分
15121

荣誉会员论坛元老

 楼主| 发表于 2020-7-10 11:44:23 | 显示全部楼层
本帖最后由 蓦然回首 于 2020-7-10 11:46 编辑

附上2019年8月7日08:48的博文(节选前面部分)。

       《Who Has Seen the Wind》

       最喜欢风起的日子。

      我坐在书桌前,无需开空调,就凉爽清静。窗外是厚厚的云朵,雪白雪白的,如一个又一个巨大的棉花糖,在楼顶伴着风逍遥自在地游走,被无形的风之手以蓝天当画布,悠悠闲闲地画出一幅幅变幻万千的风景画。室内则是不时被风吹得鼓起、飘起的白窗纱,有种在岁月中轻盈舞动的感觉,诗意盎然;就仿佛是窗纱通过飘舞把往事携来,把愿景邀来,让所有的前世、来世与今生汇聚一堂,与风共舞——心有猛虎,细嗅蔷薇。

       所以,每当风起时,我总会陷入恍惚中,不知“今夕是何年”,也不知我是何人了。风,集女子和小孩特性于一身,所以,她是一个诗人,也是一个调情高手。她吟诵的是无常,调情的对象是时间。于是,无常和时间,别说是对风的温柔和妩媚,毫无抵抗力,即便是对风的狂烈,肆虐,暴戾,也只能报以一笑——谁能与这样一个风情万种的女子、顽皮任性的小孩,去计较、生气呢?

       我希望自己是风,在岁月的无常中,无所畏惧、兴致盎然、潇洒自在、妩媚任性地走过。

       这首曲子我前几天刚在老帖回顾的《日本音乐点滴》中介绍过。其实曲子的名字就颇有特色,“风居住的街道“,把风拟人化,诗意化,真美!

        分享一首被我选入英诗赏析课程第四单元(自然)的泛读诗《谁曾见过风?》。作者克里斯蒂娜 ·吉奥尔吉娜· 罗塞蒂和其哥哥但丁·加百利·罗塞蒂的诗(还有他唯美感伤的画——拉斐尔前派的三大画家之一),我和学生们都在英诗赏析课程中欣赏讨论过。我最喜欢的克里斯蒂娜 ·罗塞蒂的诗还不是这首,而是被我选入第六单元当必读诗的《Song》(或《When I am dead, my dearest》),是英诗中最唯美浪漫、感性和理性最统一和谐的诗之一。

Who Has Seen the Wind
--By Christina Georgina Rossetti
Who has seen the wind?
Neither I nor you.
But when the leaves hang trembling,
The wind is passing through.

Who has seen the wind?
Neither you nor I.
But when the trees bow down their heads,
The wind is passing by.  

这首小诗太轻灵优美,有很多翻译版本:
译文一:   
谁曾见过风?
——克里斯蒂娜 ·罗塞蒂

谁曾见过风?
你我皆不曾。
但看木叶舞枝头,
便晓风穿过。

谁曾见过风?
你我皆不曾。
但看万木垂梢首,
便晓风吹过。

译文二:
谁见过风?
我未曾你也没有。
当垂悬的叶儿颤动,
便是风儿拂过。

谁见过风?
你未曾我也没有。
当静静的树儿低首,
便是风儿吹过。   

译文三:
可否见过风?
我你尚未曾;
叶儿微微摇,
风儿即飘到。

可否看见风?
你我尚未能;
林梢颔首间,
风儿已飘远

译文四:
孰顾其风
尔我何曾
木叶动兮
彼风过矣

孰顾其风
尔我何曾
卉木摇兮
彼风逝矣

译文五:
谁曾见过风
你未曾,我,亦未曾
但见枝叶摇曳
那是风在穿梭

谁曾见过风
我未曾,你,亦未曾
但当枝头垂落
那是风,擦肩而过

译文六:
谁曾见过风?
你和我都不曾见过。
但是当树叶颤抖时,
风正在穿过。

谁曾见过风?
你和我都不曾见过。
但是当群树低头时,
风正在吹过。

有人曾用一首中文古诗与之比较:
                   《风》
——李峤(644~713) ,唐代诗人
                 解落三秋叶
                 能开二月花
                 过江千尺浪
                 入竹万竿斜
       这两首诗,英文诗很童趣,是从孩子的体验出发,谁见过风?你和我都没见过。然后描述当风吹过,叶子和树的行为。中文诗则很成人化,直接用四句话描述了风的现象,相对客观,把体验主体从诗中抽离出来。从格式上来讲,唐诗格式规整,押韵和字的对称很严格。罗塞蒂的英文诗也是不仅押隔行韵,在音步方面也是表面随意,其实严整,两段一致。

       其实这首诗中“风”的意象极富象征主义,可以有各种解读。比如有人理解为爱情,写道:你之于我,有一种邂逅,是你若风一般摇晃了我的心;我望着你,有一种惋惜,一种无奈,你如风一样撼动了我,却也如风一样洒脱——爱情,擦身而过……

       这首诗后来有不少仿作,仿作中也有好的,不过还是克里斯蒂娜的原诗精致简洁,意蕴无尽。此诗也被谱曲成为了歌,而且是很多孩子从小就唱的儿歌,不过歌词有多种版本。有一首的谱曲很好听,我平时会不时听一听。

回复

使用道具 举报

6

主题

737

回帖

1万

积分

论坛元老

Rank: 8Rank: 8Rank: 8Rank: 8

积分
15121

荣誉会员论坛元老

 楼主| 发表于 2020-7-10 11:51:51 | 显示全部楼层
让我们看云去(自己在家或小区拍的云):


001.jpg

002.jpg

003.jpg

004.jpg

005.jpg


白天还可以看见月亮……也是一片云……

006.jpg
回复

使用道具 举报

6

主题

737

回帖

1万

积分

论坛元老

Rank: 8Rank: 8Rank: 8Rank: 8

积分
15121

荣誉会员论坛元老

 楼主| 发表于 2020-7-10 19:57:47 | 显示全部楼层
请教管理员:手机试过不行,这会儿用电脑试着以附件的方式上传音乐,即使压缩了音乐,也依然大于2m。如果能象上传图片那样,把电脑里的MP3音乐和短视频直接上传路网,那就太方便了,就无需借助虾米播播了。而且一些在虾米下架的音乐(自己以前已经下载到电脑里了),也可以在此与大家共享了。

这是刚才的截屏图:



001.jpg

回复

使用道具 举报

6

主题

737

回帖

1万

积分

论坛元老

Rank: 8Rank: 8Rank: 8Rank: 8

积分
15121

荣誉会员论坛元老

 楼主| 发表于 2020-7-10 20:27:03 | 显示全部楼层
本帖最后由 蓦然回首 于 2020-7-30 12:01 编辑



002.jpg

2020.7.30 发觉附件里有MP3后的补发:

再来一首由诗谱曲而成的歌。这首诗我一直觉得就是每个“死倔死倔的理想主义者”,在“万径人踪灭”时, 依然“独钓寒江雪”的那份执着。有时候,已经无所谓能不能放弃和离开了,而就是我不愿意放弃、不愿意离开。前者还是责任,后者则升华到意愿。一旦升华到意愿,就会对自己的坚持和守望,“乐在其中”了。既然乐在其中了,就一定是死倔死倔地一条道走到底了,寒冷、荒凉、阴郁、孤寂、艰难……都不在乎了。



附上2018年9月8日19:07 的博文。


The Night Is Darkening Round Me
         -By Emily Bronte
The night is darkening round me,  
The wild winds coldly blow;  
But a tyrant spell has bound me,  
And I cannot, cannot go.  

The giant trees are bending  
Their bare boughs weighed with snow;  
The storm is fast descending,  
And yet I cannot go.  

Clouds beyond clouds above me,  
Wastes beyond wastes below;  
But nothing drear can move me;  
I will not, cannot go.

参考译文:
《四周的夜越来越昏暗》
     ——艾米莉·勃朗特
四周的夜越来越昏暗,
凄冷的狂风正在怒吼。
有个专横的符咒捆住了我,
使我不能走,不能走。

巨树弯下躯干,
枯枝将沉重的白雪承受。
风暴飞快地降临大地,
而我却不能走。

头顶是无边的乌云一层又一层,
脚下是无际的荒原一丘又一丘;
可是再沉闷阴郁也不能使我离开,
我既不愿,也不能走。
      
       诗歌,诗歌,诗与歌往往不可分。这首诗就被谱曲成歌。我听过这首诗至少被谱成三首不同的曲子,这是其中的一首。这首诗被我选入了《英诗赏析》课程的第四单元。我爱死了最后一节,真是字字珠玑,越品越有味!那画龙点睛的 “I will not” (我不愿意)不仅令主题升华,也把诗中主人公的倔强(真的是死倔死倔,呵呵)刻画得淋漓尽致。

       艾米莉·勃朗特(EmilyJane Bronte,1818年7月30日-1848年12月19日),19世纪英国作家与诗人,著名的勃朗特三姐妹之一,世界文学名著《呼啸山庄》的作者。《呼啸山庄》是艾米莉·勃朗特一生中唯一的一部小说,奠定了她在英国文学史以及世界文学史上的地位。此外,她还创作了193首诗,被认为是英国一位天才型的女作家。

       艾米莉与她的姐姐夏洛特不一样,犹如《呼啸山庄》和《简爱》的不同。《简爱》是可以读懂的,《呼啸山庄》则充满复杂的象征,读者不可简单地去按表面情节理解其主题。书中的激情,充满令人窒息的美。她的诗歌也很神秘、激情如地底的火山。

       此诗韵式为ABAB  CBCB  ABAB(B韵贯穿全诗,犹如主人公的执着,第一节和第三节同韵,形成环形结构,彼此呼应。除了尾韵,头韵也用得非常好,比如wild winds, bare boughs, weighed with snow…), 音步单行是抑扬格四音步(第二节和第三节的单行都有缺节,是三音步半),双行是抑扬格三音步(除了第四行)。诗中的意象充满神秘主义和象征主义,最后一段“是无边的乌云一层又一层,/脚下是无际的荒原一丘又一丘;/可是再沉闷阴郁也不能使我离开,/我既不愿,也不能走。”,为什么头上是一层层云,脚下是无尽的荒原,如此沉闷阴郁荒凉寒冷,诗人却不愿离开,也不能离开?这云和荒野象征着什么?不同的人可以做出不同的理解,这就是好诗的魅力。这就如同弗罗斯特在《未选择的路》的最后对自己没选择的那条路的遗憾却不后悔,究竟是什么路,不同的读者心中会有自己的解读,因为每个人的一生中都会有自己特有的未选择的路。好诗会提供给读者无尽解读的空间。

       这首诗还有一个很形象的名字“Spellbound”(被符咒镇住的,入迷,出神,着魔,意乱情迷),来自诗歌的第三行。也许,我们每个人在倔强和执着时,都是如同中蛊、对他人的劝告油盐不进的吧。

回复

使用道具 举报

6

主题

737

回帖

1万

积分

论坛元老

Rank: 8Rank: 8Rank: 8Rank: 8

积分
15121

荣誉会员论坛元老

 楼主| 发表于 2020-7-10 20:34:15 | 显示全部楼层
003.jpg



这是我们赏析这首诗时,一个女学生自动去黑板用粉笔画出的诗歌意象。


有时我觉得人格分裂到经常打“一个人的战争”、时常饱受抑郁症折磨的我,一直没自杀,每次都挺过来,真的是因为这个世界上还有很多同好。他们与我一样热爱着艺术和大自然。


艺术是我的丈夫,大自然是我的情人。
回复

使用道具 举报

4171

主题

3万

回帖

219万

积分

管理员

在路上TEAM

Rank: 9

积分
2197319

荣誉管理论坛元老

QQ
发表于 2020-7-10 23:49:11 | 显示全部楼层
蓦然回首 发表于 2020-7-10 19:57
请教管理员:手机试过不行,这会儿用电脑试着以附件的方式上传音乐,即使压缩了音乐,也依然大于2m。如果能 ...

可以再试一试
在路上  看见自己...
回复

使用道具 举报

6

主题

737

回帖

1万

积分

论坛元老

Rank: 8Rank: 8Rank: 8Rank: 8

积分
15121

荣誉会员论坛元老

 楼主| 发表于 2020-7-11 09:31:55 | 显示全部楼层
本帖最后由 蓦然回首 于 2020-7-30 12:00 编辑

The Lake Isle of Innisfree.rar (2.78 MB, 下载次数: 125)
谢谢难总(好像大家都这么称呼您,透着尊敬和喜爱、亲近)! 扩容后可以上传我喜欢的这首歌了(虾米和网易云音乐都将此曲下架了),不过附件没有MP3格式上传,只能传压缩文件,但还是无法直接听。也许还是没摸清门道,都不好意思承认自己这么笨

001.jpg


2020.7.30 发觉附件里有MP3后的补发:




回复

使用道具 举报

6

主题

737

回帖

1万

积分

论坛元老

Rank: 8Rank: 8Rank: 8Rank: 8

积分
15121

荣誉会员论坛元老

 楼主| 发表于 2020-7-11 10:07:04 | 显示全部楼层
本帖最后由 蓦然回首 于 2020-7-11 10:21 编辑

附上楼上附件歌曲的相关博文和图片(2019年4月28日10:49,10张图片选发4张)。人们对叶芝的《When You Are Old》以及他与茅德·冈的爱情故事很熟悉,但这首诗却可以让每个在城市生活中感觉疲倦,常怀有“田园梦”的人认同……

       《The Lake Isle of Innisfree》
       雨声淅沥……下雨的日子,似乎最适合读诗。窗外的绿意盎然,由于雨丝而模糊化,变成了朦胧的、若有若无的梦……各种思绪,在梦中涌来,却依然是迷蒙的,若想理清头绪,一切幻象就会消失。其实,只有感觉,没有思维的思绪,若即若离,恍恍惚惚,似真似假,本身就是天赐的人生诗意呀。

       我放任自己陷入这样有点“春去了无痕”之伤感的思绪中,手中捧着的咖啡如雾气氤氲缭绕着,时间又凝固了,一瞬就是永恒……我又点开那首叶芝的诗改编的歌,下雨的日子我最喜欢反复听此歌。可惜因版权保护,无法生成外链。这首诗被我选入了英诗赏析课程的第四单元。

The Lake Isle of Innisfree
-- By William Butler Yeats
I will arise and go now, and go to Innisfree,
And a small cabin build there, of clay and wattles made
Nine bean-rows will I have there, a hive for the honey-bee,
And live alone in the bee-loud glade.

And I shall have some peace there, for peace comes dropping slow,
Dropping from the veils of the morning to where the cricket sings;
There midnight's all a glimmer, and noon a purple glow,
And evening full of the linnet's wings.

I will arise and go now , for always night and day
I hear lake water lapping with low sounds by the shore;
While I stand on the roadway, or on the pavements grey,
I hear it in the deep heart's core.


       图片1:拍自己的叶芝诗歌书中的翻译。
       图片2:当时讲这首诗时,我们就是播放着此歌,一个女孩子跑上来对此诗用粉笔绘画。音诗画三位一体了。
       图片3:这是那个女学生对 Emily Bronte 那首“死倔死倔”的诗“The Night Is Darkening Round Me” 的粉笔画。
       图片4:我为诗歌赏析课程备课的时候,总是被俏俏和壮壮陪伴着,他们陪我从秋天走到冬天,然后是春天、夏天……现在想起他们,总想像着他们在乡野自由自在地奔跑、嬉戏,很好,不像雪儿只能与我相依为命地生活在城市逼仄的空间里,越来越宅,偶尔被我带出去户外就缩头缩脑的,吓得全身哆嗦……
       图片5:我为英诗课程备课累了的时候,我们仨就在阳台被花草簇拥着发呆,晒太阳……这时壮壮还是小猫,还没长开。
       图片6:冬日里,夕照中,已经长大的壮壮坐在我的怀里。
       图片7:这是我个人诠释这首诗——去年秋天我开始筹备开英诗课程时与家人去梁子湖岛游玩拍的人像。
       图片8-10:把自己为此诗备课时做的PPT截屏几张,让大家看看我备课的辛苦——每个单元那么多诗歌,每首诗都这么认真制作——要精心选择图片去配诗(免得纯文字太枯燥),要播放朗读视频(前期准备中,网上搜集朗读视频我就费了很多时间,我还请YG以及别的海外朋友在国外为我收集了很多视频,然后我认真看每一个视频,筛选出最合适的作为教学视频,或在课堂上播放,或给学生们课后自己看和听),要有生词注解,有作者介绍,有诗歌形式分析(用各种颜色和箭头画图,还要做动画播放的顺序,一个一个地出来……有时做一页就需要几个小时),有诗歌内涵讨论,等等,等等……真的是非常非常疲累的大半年,有时我会累得精疲力尽后崩溃得哭起来……然而,现在回想起来,却满满都是美好和幸福的记忆和怀念…… “一切都是瞬息,一切都将会过去;而那过去了的,就会成为亲切的怀恋。”(普希金)



001.jpg




回复

使用道具 举报

172

主题

5420

回帖

14万

积分

论坛元老

Rank: 8Rank: 8Rank: 8Rank: 8

积分
145351

论坛元老荣誉会员

发表于 2020-7-11 10:14:00 | 显示全部楼层
002.jpg

003.jpg

004.jpg

刚才说系统说我(蓦然回首)今天传图权限已尽,所以换个名字继续传图。这是给对诗本身感兴趣者下载看的,不喜欢就直接忽视。

点评

灯光导师,能不能加您微信啊?!  发表于 2020-9-27 15:40
灯光,又名:远方的朋友,蓦然回首,偶尔一瞥,等等 Yanzi
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

www.5zls.com

QQ|Archiver|手机版|小黑屋|武汉在路上俱乐部 ( 鄂ICP备11000556号 )

GMT+8, 2024-3-28 22:11 , Processed in 0.191254 second(s), 38 queries .

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2023 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表