跃过山丘 发表于 2014-4-30 10:23:00

<p><strong style="FONT-WEIGHT: normal" id="des_160851558">这是很久以前,在ST上淘到的歌,一直都不曾忘记它,因为淘这首歌的时间,就是在夏天。夏日的最后一支玫瑰,只为早已消失的你而留。</strong></p>
<p>&nbsp;</p>
<p>&nbsp;</p>
<div style="CLEAR: both" id="card-container" class="mod-top">
<div class="card-summary nslog-area clearfix" data-nslog-type="72">
<div class="card-summary-content">
<div class="para">《夏日最后的玫瑰》它原是一首古老的爱尔兰民谣,曲名叫《年轻人的梦》。后来,—个叫米利金的人,给它重新填词。改名为《布拉尼的小树林》。到十九世纪,爱尔兰著名诗人汤姆斯·摩尔(Thomas Moore)对它发生兴趣,可是也对前面那两种词都不满意,于是,为它又重新填了词,改名为《夏日最后的玫瑰》。</div></div></div></div>
<p>&nbsp;</p>
<div class="para">&nbsp;</div>
<div class="para">诗人用优美的语言描绘了夏日里最后一朵玫瑰,它孤独地开放,孤独地凋谢.作者用夏日里最后一朵玫瑰比喻等待爱情的女子,她等待的爱人迟迟未回,她只有独自凋零,就像那朵夏日的玫瑰.</div>
<div class="para">&nbsp;</div>
<div class="para">&nbsp;</div>
<div class="para">作者被这凄婉的感情所触动,感叹道:若真心已不在,谁还能够在这个黑暗的世界独自生存.</div>
<div class="para">&nbsp;</div>

跃过山丘 发表于 2014-4-30 10:24:00

<div class="para">'Tis the last rose of summer这是夏日最后的玫瑰</div>
<div class="para">Left blooming alone;独自绽放着;</div>
<div class="para">All her lovely companions所有昔日动人的同伴</div>
<div class="para">Are faded and gone;都已凋落残逝;</div>
<div class="para">No flower of her kindred,身旁没有同类的花朵,</div>
<div class="para">No rose-bud is nigh,没有半个玫瑰苞,</div>
<div class="para">to reflect back her blushes,映衬她的红润,</div>
<div class="para">Or give sigh for sigh.分担她的忧愁。</div>
<div class="para">I'll not leave thee, thou lone one!我不会离开弧零零的你!</div>
<div class="para">To pine on the stem;让你单独地憔悴;</div>
<div class="para">Since the lovely are sleeping,既然美丽的同伴都已入眠,</div>
<div class="para">Go, sleep thou with them.去吧!你也和她们一起躺着。</div>
<div class="para">thus kindly I scatter为此,我好心在散放</div>
<div class="para">Thy leaves o'er the bed你的丽叶在花床上</div>
<div class="para">Where thy mates of the garden那儿,也是你花园的同伴</div>
<div class="para">Lie scentless and dead.无声无息躺着的地方。</div>
<div class="para">So Soon may I follow,不久我也可能追随我朋友而去,</div>
<div class="para">When friendships decay,当友谊渐逝,</div>
<div class="para">And from Love's shining circle像从灿烂之爱情圈中</div>
<div class="para">The gems drop away.掉落的宝石。</div>
<div class="para">When true hearts lie withered,当忠诚的友人远去,</div>
<div class="para">And fond ones are flown,所爱的人飞走,</div>
<div class="para">Oh! who would inhabit啊!谁还愿留在</div>
<div class="para">This bleak world alone?这荒冷的世上独自凄凉?</div>
<div class="para">&nbsp;</div>
<div class="para">&nbsp;</div>http://www.xiami.com/widget/6249500_1770047654,_235_200_FF8719_494949_1/multiPlayer.swf

跃过山丘 发表于 2014-4-30 10:27:00

&nbsp;年仅13岁的Chloe Agnew,得天独厚地拥有干净而清亮的嗓音,但是最令人惊艳的是,年纪轻轻的Chloe,感受度却出奇敏锐,诠释歌曲的方式竟是如此真挚细腻,清新甜美的歌声在起承转合之中流露出丰富的情感,听到她嗓音,像是听到希望般,令人感到一种温柔的力量,将聆听者的心逐渐融化,真的很难联想到声音是出自一位区区八年级的稚龄美少女。她带着天使般的面容与嗓音,在流行音乐的洪流中注入一股清新的气息。她的歌声稚嫩而清亮纯净,却又不失深度与力量,年纪虽小,感受力却异常敏锐,将歌曲中细腻的情感诠释得恰如其分。<br/>诞生于爱尔兰音乐世家的Chloe,父亲与母亲分别是知名度极高的双簧管演奏家与电视明星,遗传自父亲David Agnew的音乐细胞,六岁时就已展露其惊人的歌唱实力及天赋异禀的音乐细胞和歌艺,1998年,Chloe曾经代表爱尔兰以着" The Friendship Tree"一曲在埃及开罗赢得第一届国际儿童音乐比赛Grand Prix大奖。专辑《Walking In The Air》让Chloe以她独特的嗓音诠释多首轻柔甘甜的歌曲,能让人自然而然的从内心深处涌起一股温暖的怀旧感。 天使般的歌声、通俗好听的曲目,就像CD侧标说的:如此纯品天籁,如同天堂制造的天使之音,纯净而毫无瑕疵,聆听她,感觉像是音符长了翅膀,令人忘却尘嚣,温柔飞入心神向往已久的秘密花园。<br/><br/><br/>

跃过山丘 发表于 2014-4-30 10:28:00

<p>热门歌曲</p>
<p>&nbsp;</p>http://www.xiami.com/widget/6249500_1768966083,1768966090,1770010871,1768966096,1768966086,1768966085,1768966091,1770010878,1770047646,1770047654,_235_346_FF8719_494949_0/multiPlayer.swf

聊以自慰 发表于 2014-5-1 07:25:00

我也非常喜欢这首歌!建议楼主听听国内一位叫沈丹的歌手的唱的中文版的《夏日最后的玫瑰》,又是另一种风格!

跃过山丘 发表于 2014-5-10 16:37:00

<div class="quote"><b>以下是引用<i>聊以自慰</i>在2014-5-1 7:25:00的发言:</b><br/>我也非常喜欢这首歌!建议楼主听听国内一位叫沈丹的歌手的唱的中文版的《夏日最后的玫瑰》,又是另一种风格! </div>
<p>中文版的…沈丹…</p>
<p>音域不宽,声线不美,音质不纯,不可同日而语…</p>
<p>谢谢你的建议,只是每个人的追求各有不同,不能强求。</p>

跃过山丘 发表于 2014-5-10 16:44:00

所谓天籁,天然浑成的自然之音,主要依靠天生素质的,很难强求得来。<br/>天籁就是天上传来的声音,此曲只应天上有,人间难得几回闻。
[此贴子已经被作者于2014-5-10 16:48:02编辑过]
页: [1]
查看完整版本: 夏日最后的玫瑰

www.5zls.com