跃过山丘 发表于 2014-4-28 17:54:00

<div class="para">细雨敲打著窗户,坐在温暖的家里,一位美丽的<a href="http://baike.baidu.com/view/10640.htm" target="_blank">邻家女孩</a>儿捧著一杯热茶,轻轻的哼唱: Mademoiselle... Berry - Mademoiselle 这张专辑於2008年2月25日发行,Mademoiselle是这张专辑的第一首歌。在一个英文blog上看到了这样一段评论:优雅、轻柔、梦幻,把你带入玫瑰般的梦境 (rosy sleep)。</div>
<div class="para">推荐曲目:Love Affair,很有趣的曲子,母语法语的人唱英语歌曲都是很有趣的~~很轻,很调皮。</div>
<div class="para">Berry16岁在法国的Poitiers话剧院学习话剧,毕业后曾在当地小酒馆演唱为生。后去巴黎,凭借自己的努力在演出法国古典戏剧如莫里哀的喜剧中,展露头角,并以自己的多才多艺,在法国的戏剧舞台上占有<a href="http://baike.baidu.com/view/300028.htm" target="_blank">一席之地</a>。由于她在不同的演出中演唱不同的歌曲,她演绎不同歌曲的独特得到社会的认可。因此在她的第一专辑中,歌曲风格回异</div>
<div class="para">&nbsp;</div>http://www.xiami.com/widget/6249500_2100189,_235_200_FF8719_494949_1/multiPlayer.swf

跃过山丘 发表于 2014-4-28 17:56:00

<p><strong><br/></strong></p>
<p><strong>歌词:</strong> </p>
<div class="lrc_main">Mademoiselle j’ai des secrets<br/>甜姐儿,我有些秘密<br/>Des choses que je sais, que je tais<br/>一些心事藏心底<br/>Un vieux bubble-gum<br/>男人像嚼烂的泡泡糖<br/>Qui colle aux souliers comme un homme<br/>黏在鞋底(甩也所不掉)<br/><br/>Mademoiselle j’ai des regrets<br/>甜姐儿,我有些悔意<br/>Des trucs pas très chics que j’ai fait<br/>做过不少亏心事<br/>Une odeur de rhum<br/>男人像隔夜的兰姆酒<br/>Qui colle à la peau comme un homme<br/>沾在身上(逃也逃不了)<br/><br/>Je crains d’en savoir un peu trop<br/>我害怕知道得太多<br/>L’amour aura ma peau<br/>爱情将会染上身<br/><br/>Je crains d’en savoir un peu trop<br/>甜姐儿,我心惊又胆怯<br/>L’amour aura ma peau<br/>不知该接受还是拒绝<br/>Mademoiselle j’ai des frissons<br/>男人像俄罗斯轮盘手枪<br/>Je tremble pour un oui, pour un non<br/>顶着头它向你强求<br/><br/>Un Smith et Wesson<br/>甜姐儿,我有我的理由<br/>Qui colle à la tête comme un homme<br/>许多问题都是为了一个人<br/>Mademoiselle j’ai mes raisons<br/>男人像云丝顿烟的滤嘴<br/>Une foule de questions, de prénoms<br/>碰碰嘴唇就可以<br/><br/>Le filtre des Winston<br/>我害怕知道得太多<br/>Qui colle aux lèvres comme un homme<br/>爱情将会染上身 </div>
页: [1]
查看完整版本: 甜姐儿

www.5zls.com